诗词大全

唐诗

宋词

元曲

诗人

诗经

古诗词

  您现在的位置: 诗词大全网 >> 诗词大全 >> 诗歌 >> 正文
上一篇:   下一篇:
但丁《神曲》节选
作者:诗歌     更新时间:2012-04-16 23:38:59
载入中…
 

  神曲
  〔意〕但丁著黄文捷译
  
  但丁·阿利基埃里(1265-1321)意大利诗人,被恩格斯誉为“中世纪的最后一位诗人,同时又是新时代的最初一位诗人。”
  但丁一生著作甚丰,其中最有价值的无疑是《神曲》。这部作品通过作者与地狱、炼狱及天国中各种著名人物的对话,反映出中古文化领域的成就和一些重大的问题,带有“百科全书”性质,从中也可隐约窥见文艺复兴时期人文主义思想的曙光。在这部长达一万四千余行的史诗中,但丁坚决反对中世纪的蒙昧主义,表达了执着地追求真理的思想,对欧洲后世的诗歌创作有极其深远的影响。
  除《神曲》外,但丁还写了《新生》、《论俗语》、《飨宴》及《诗集》等著作。《新生》中包括三十一首抒情诗,主要抒发对贝亚特丽契的眷恋之情,质朴清丽,优美动人,在“温柔的新体”这一诗派的诗歌中,它达到了最高的成就。
  
  第一首
  
  森林(1-12)
  阳光照耀下的山丘(13-30)
  三头猛兽(31-60)
  维吉尔(61-99)
  猎犬(100-111)
  冥界之行(112-136)
  
  森林
  
  我走过我们人生的一半旅程,
  却又步入一片幽暗的森林,
  这是因为我迷失了正确的路径。
  啊!这森林是多么荒野,多么险恶,多么举步维艰!
  道出这景象又是多么困难!
  现在想起也仍会毛骨悚然,
  尽管这痛苦的煎熬不如丧命那么悲惨;
  但是要谈到我在那里如何逢凶化吉而脱险,
  我还要说一说我在那里对其他事物的亲眼所见。
  我无法说明我是如何步入其中,
  我当时是那样睡眼矇矓,
  竟然抛弃正路,不知何去何从。
  
  阳光照耀下的山丘
  
  我随后来到一个山丘脚下,
  那森林所在的山谷曾令我心惊胆怕,
  这时山谷却已临近边崖;
  我举目向上一望,
  山脊已披上那星球射出的万道霞光,
  正是那星球把行人送上大道康庄。
  这时我的恐惧才稍稍平静下来,
  而在我战战兢兢地度过的那一夜,
  这恐惧则一直搅得我心潮澎湃。
  犹如一个人吁吁气喘,
  逃出大海,游到岸边,
  掉过头去,凝视那巨浪冲天,
  我也正是这样惊魂未定,
  我转过身去,回顾那关隘似的森林,
  正是这关隘从未让人从那里逃生。
  随后我稍微休息一下疲惫的身体,
  重新上路,攀登那荒凉的山脊,
  而立得最稳的脚总是放得最低的那一只。
  
  三头猛兽
  
  瞧!几乎在山丘开始陡起之处,
  一头身躯轻巧、矫健异常的豹子蓦地窜出,
  它浑身上下,被五彩斑斓的毛皮裹住;
  它在我面前不肯离去,
  甚至想把我的去路拦阻,
  我多次扭转身躯,想走回头路。
  这时正是早晨的开始,
  太阳正与众星辰冉冉升起,
  从神灵的爱最初推动这些美丽的东西运转时起,
  这群星就与太阳寸步不离;
  这拂晓的时光,这温和的节气,
  令我心中充满希冀,
  对这头皮色斑斓的猛兽也望而不惧;
  但是,我又看到有一头狮子向我走来,
  这却不能不令我感到惊骇。
  这狮子似乎要向我进攻,
  它昂着头,饿得发疯,
  空气也仿佛吓得索索抖动。
  接着又来了一头母狼,
  它瘦骨嶙峋,像是满抱种种贪婪欲望,
  它曾使多少人遭受祸殃,
  一见它,我就不禁心惊胆寒,
  像是有一块重石压在心田,
  登上山峰的希望也随之烟消云散。
  犹如一个一心只图赢钱的赌徒,
  时运不济,却使他一输再输,
  他心中悲苦万分,不住流涕痛哭;
  这猛兽也同样令我忐忑不宁,
  它一步一步地向我逼近,
  把我逼回到森林,那里连太阳也变得悄然无声。
  
  维吉尔
  
  我又陷入那低洼的地方,
  这时有一个人在定睛向我张望,
  他仿佛经过长久的缄默,几乎发不出声响。
  我见他伫立在荒凉的山地,
  便向他叫道:“你是真人还是鬼?
  不管你是什么,请可怜可怜我!”
  他答道:“我不是活人,但过去是,
  我的父母祖籍伦巴迪,
  他们俩都以曼图亚为出生地。
  我出生在凯撒时代,可惜我生得太迟;
  明君奥古斯都当政时,我在罗马度日,
  那个时代正充斥着冒牌、伪装的神祗。
  我是个诗人,我曾把一位义士歌颂,
  他是安奇塞斯的儿子,只因雄伟的伊利昂城被焚,
  他才逃离了特洛伊城。
  但是,你又为何返回这痛苦的深渊,
  为何不攀登那明媚的高山?
  而这高山正是一切幸福的来由和开端。”
  “那么你就是那位维吉尔,
  就是那涌现出滔滔不绝的动人诗句的泉源?”
  我向他答道,不禁满面羞惭。
  “啊!众诗人的光荣和明灯啊!
  我曾长期拜读你的诗作,
  对你的无限爱戴也曾使我遍寻你的著说。
  你是我的恩师,我的楷模,
  我从你那里学到那优美的风格,
  它使我得以声名显赫。
  你瞧瞧那头猛兽,它迫使我退后,
  著名的智者啊!请救我逃出它那血盆大口,
  它使我的血管和脉搏都在不断颤抖。”
  “倘若你想从这蛮荒的地界脱身,
  你就该另寻其他路径”,
  他答道,他看出我泪水涟涟;
  “这头野兽曾吓得你大声呼救,
  它不会让任何行人从它眼前溜走,
  它要阻挡他的去路,甚而把他吞入血盆大口。
  它本性就是如此凶恶,如此狠毒,
  它的贪婪欲望从来不会得到满足,
  它在饱餐后会感到比在饱餐前更加饥肠辘辘。
  
  猎犬
  
  许多动物都与他为婚,这情况将来会更甚,
  但是猎犬终会来临,
  会叫它痛苦万分,丧失性命。
  这猎犬食用的不是土地和钱财,
  它据以为生的是:智慧、美德和仁爱,
  它的诞生地在菲尔特罗与菲尔特罗之间的那片地带。
  它会拯救那不幸的意大利,
  圣女卡米拉、欧吕阿鲁斯、图尔努斯和尼苏斯,
  猎犬会把母狼从一座座城市中赶出,
  直到把它赶会阴曹地府,
  原先把这畜牲放出地府的正是嫉妒。
  
  冥界之行
  
  因此,我为你安全着想,
  我认为你最好跟随我,我来做你的向导,
  我把你带出此地,前往永恒之邦。
  你在那里将会听到绝望的惨叫,
  将会看到远古的幽灵在受煎熬,
  他们都在为要求第二次死而不断呼号;
  你还会看到有些鬼魂甘愿在火中受苦,
  因为他们希望有朝一日
  前往与享受天国之福的灵魂为伍。
  倘若你有心升上天去瞻望这些灵魂,
  有一个魂灵则在这方面比我更能胜任,
  届时我将离去,让你与她同行;
  因为坐镇天府的那位皇帝
  不愿让我进入他统治的福地,
  这正是由于我生前曾违抗过他的法律。
  他威震寰宇,统辖天国;
  天国正是他的都城,有他那崇高的宝座:
  啊!能被提升到天国的人真是幸福难得!”
  于是,我对他说:“诗人啊!我请求你,
  以你不曾见识过的上帝名义,
  帮我逃出这是非和受苦之地,
  把我带到你方才所说的那个地方去,
  让我能目睹圣彼得之门,
  看一看你所说的如此悲惨的幽魂。”
  于是他起步动身,我则再他身后紧跟。
  
  第二首
  
  
  
  
  但丁的困惑与恐惧(1-42)
  维吉尔的慰籍与贝阿特丽切的救援(43-126)
  但丁恢复坦然的心情(127-142)
  
  但丁的困惑与恐惧
  
  白昼在离去,昏暗的天色
  在使大地上一切生物从疲劳中解脱,
  只有我独自一人
  在努力承受这艰巨的历程
  和随之而来的怜悯之情的折磨,
  我记忆犹新的脑海将追述事情的经过。
  啊!诗神缪斯啊!或者崇高的才华啊!现在请来帮助我;
  要么则是我的脑海啊!请写下我目睹的一切,
  这样,大家将会看出你的高贵品德。
  我开言道:“指引我的诗人啊!
  在你让我从事这次艰险的旅行之前,
  请看一看我的能力是否足够强大。
  你说过,西尔维乌斯的父亲还活着时,
  也曾去过那永恒的世界,
  尽管他依然带有肉体的感觉。
  但如果说万恶之敌
  因为想到埃涅阿斯所必然产生的深远影响,
  而对他相待以礼,
  不论他的后代是谁,又有什么德能,也都似乎不会有
  违明智者的心意;
  正是在净火天里,
  他被选定为圣城罗马和罗马帝国之父:
  这帝国和圣城——倘若想说实情——
  也都曾被奠定为圣地,
  被奠定为大彼得的后继者的府邸。
  通过你所吟诵的那次冥界之行,
  埃涅阿斯听到了一些事情,
  得知他何以会取胜,教皇的法衣又何以会应运而生。
  后来,‘神选的器皿’去到那里,
  为信仰带来了鼓励,
  而信仰正是走上获救之途的凭依。
  但是,我为何要到那里去?又是谁容许我这样做?
  我不是埃涅阿斯,我也不是保罗;
  我自己和旁人都不会相信我有这样的资格。
  因此,如果说我听任自己前往,
  我却担心此行是否发狂。
  你是明智的;你必能更好地理解我说的理由。”
  正如一个人放弃了原先的念头,
  由于有了新的想法,改变了主意,
  把已经开始做的事全部抛弃,
  我在昏暗的山地所做的也正是这样,
  我原来的行为实在莽撞,
  经过再三考虑,我才舍弃了这大胆的设想。
  
  维吉尔的慰籍与贝阿特丽切的救援
  
  “倘若我对你说的话没有听错”,
  这个伟大的灵魂回答我,
  “伤害你的心灵的是怯懦;
  这怯懦曾不止一次起阻碍作用,
  它阻挡人们去采取光荣的行动,
  正如马匹看到虚假的现象而受惊。
  为了消除你心中的惊恐,
  我要告诉你我此来的原因,
  我还要告诉你我何以从一开始便对你抱有怜惜之情。
  我是悬在半空中的幽魂中间的一个,
  那位享有天国之福的美丽圣女召唤我,
  而我自己也欢迎她对我发号施令。
  她那一双明眸闪闪发光,胜过点点繁星;
  她开始用柔和而平静的、天使般的声音,
  向我倾诉她的心情:
  ‘啊!曼图亚的温文尔雅的魂灵!
  你的声誉至今仍在世上传颂,
  并将和世界一样万古长存,
  我的朋友——但他并不走运——
  正在那荒凉的山地中途受阻,
  他受到惊吓,正在转身走回头路;
  我担心他已经迷失路途,
  我又不能及时赶去救助,
  尽管我在天府听到他陷于危难之中。
  如今请你立即行动,
  用你那华美的言辞和一切必要的手段救他一命,
  你能助一臂之力,也便令我感到心松。
  我是贝阿特丽切,是我请你去的;
  我来自那个地方,我还要回到那里去,
  是爱推动我这样说,是爱叫我对你说。
  当我回到我的上帝面前时,
  我一定要经常向他赞扬你’。
  这时,她不再言语,
  我随即说道:‘啊!贤德的圣女!
  只是依靠你的贤德,人类才能超越
  存在于天上最小圆环之下的一切生灵,
  你的命令使我感到喜悦欢欣,
  即使我立即从命,似乎也嫌太迟;
  你不必再多费心思,只须向我吐露你的心事。
  不过,请告诉我:你为何不怕
  从那辽阔的空间下降到这地球的中心,
  而你还要再返回原来的仙境’。
  她答道:‘既然你心中是如此渴望知道其中原因,
  我就简略地向你说明究竟,
  说明我何以不怕到此一行。
  人们只须害怕某些事情:
  这些事情有能力去伤害别人;
  对其他事情就无须顾忌,因为这些事情并不骇人听闻。
  感谢上帝使我得以享有天国之福,
  你们的不幸不会令我心动,
  地狱酷刑的火焰也不会给我造成伤痛。
  天上的慈悲女神怜悯此人面临危境,
  命我来请你前往救援,使他绝处逢生,
  因而她打破了上无所做的严厉决定。
  这位女神把露齐亚召到他的面前,
  她说:——如今你的忠实信徒需要你,
  我也就把他托付给你——
  露齐亚对任何残暴行为都深恶痛绝,
  她立即起身,前来找我,
  我正和古代的拉结一起,结伴同坐,
  她说:——贝阿特丽切,上帝真正赞美的女神!
  你为何不去搭救你如此心爱的人?
  他曾为你脱离了世上的庸俗的人群。
  难道你不曾听见他痛苦的哭泣?
  难道你不曾看见威胁着他的死神?
  那死神就伏在那大海也难以匹敌的波涛汹涌的江河!——
  世上没有任何人会像我,
  在听罢这番话之后立即迅速动作,
  力图寻求安全,逃避灾祸,
  我就这样离开我的天国福地,降落到这里,
  我相信你的诚恳话语,
  这话语使你自己和闻听此言的人都感到光荣无比’。
  她向我讲述一番之后,
  就转动着她那晶莹的泪眼,
  暗示我尽快前来营救。
  我如她所愿来到你的身边;
  我要救你从这猛兽面前脱险,
  这猛兽竟敢阻挡你径直登上那壮丽的高山。
  那么,你这是怎么了?为何,为何你又踟躕不前?
  为何你心中仍让那怯懦的情绪纠缠?
  为何你仍无胆量。仍你坦然?
  既然有那三位上天降福的女神,
  在天上的法庭保佑你安全脱身,
  我自己也对你做了如此诚挚的应允?”
  
  但丁恢复坦然的心情
  
  正如低垂、闭拢的小花,在阳光照耀下,
  摆脱了夜间的寒霜,
  挺直了茎杆,竟相怒放,
  我也就是这样重新振作精神,
  鼓起我胸中的坚强勇气,
  开始成为一个心胸坦荡的人:
  “啊!那位大慈大悲、救我活命的女神!
  还有你,如此温文尔雅的灵魂!
  对她向你说的那些真情实话,你是那样立即听从!
  你的一番叮咛,慰籍了我的心灵,
  使我甘心情愿与你同行,
  我回心转意,恢复我原来的决定。
  现在,走罢!我们二人是同一条心:
  你是恩师,你是救主,你是引路人。”
  我对他这样说;他随即起步转身,
  我于是走上这条坎坷、蛮荒的路径。
  
  
  

[来源:https://www.shicidaquan.com/Article/shige/201204/2928.html ]
诗歌
心迹
十六字令·春之四章
声声慢·归途
金缕曲·清明
七律·草堂感怀
卜算子·夜思吟
唐多令·何时月上楼 (新韵)
次韵一组
五律·万载辉明酒
老人的,摆手
相关诗词
没有相关文章
诗词名人
 李白   杜甫
 苏轼   李清照
 林徽因   白居易
 李商隐   杜牧
 陆游   孟浩然
 刘禹锡   温庭筠
 王之涣   高适
 刘长卿   韦应物
 岑参   元稹
 李贺   张若虚
 王昌龄   张九龄
 陶渊明   欧阳修
 陈子昂   王维
 韩愈   柳宗元
 屈原   曹操
诗词鉴赏
蝶恋花·几许伤春春复暮|贺铸
沙漠中的四种植物
夏夜·猛风飘电黑云生
读《三国志》
神的变形
秋(外三首)
章台夜思·韦庄
离思·曾经沧海难为水
乡土·梦
与秋天无关(组诗)
Copyright 2012 © 诗词大全网(www.shicidaquan.com) All Rights Reserved